The New English Translation of the Septuagint and the Other Greek Translations Traditionally Included under That Title (NETS) is a modern translation of the Septuagint (LXX), that is the scriptures used by Greek-speaking Christians and Jews of antiquity.
Which Bibles use the Septuagint?
All English translations of the Catholic Bible are based on the Septuagint.
- Douay-Rheims Bible (1609)
- The original King James Version (1611) included the Apocrypha and was based on the Septuagint.
- Douay-Rheims, American (1899)
- Westminster Bible (1936)
- Confraternity Translation (1953)
- Knox Bible (1955)
What is the most accurate version of the Septuagint?
The best-known are Aquila (128 CE), Symmachus, and Theodotion. These three, to varying degrees, are more-literal renderings of their contemporary Hebrew scriptures compared to the Old Greek (the original Septuagint). Modern scholars consider one (or more) of the three to be new Greek versions of the Hebrew Bible.
WHO publishes the Net Bible?
Biblical Studies Press, L.L.C. The New English Translation (NET Bible) is a free, “completely new” on-line English translation of the Bible, “with 60,932 translators’ notes” sponsored by the Biblical Studies Foundation and published by Biblical Studies Press.
Who used the Septuagint?
The Greek translation of the Hebrew Bible is called Septuagint because 70 or 72 Jewish scholars reportedly took part in the translation process. The scholars worked in Alexandria during the reign of Ptolemy II Philadelphus (285-247 B.C.), according to the Letter of Aristeas to his brother Philocrates.
What is the most accurate translation of the Bible in the world?
King James Version ( KJV)
After over 400 years, King James Version is still the most accurate bible translation and the best on the planet!
Why did Martin Luther remove 7 books from the Bible?
Several reasons are proposed for the omission of these books from the canon. One is the support for Catholic doctrines such as Purgatory and Prayer for the dead found in 2 Maccabees. Another is that the Westminster Confession of Faith of 1646, during the English Civil War, actually excluded them from the canon.
What is the difference between the Septuagint and the Vulgate?
The Septuagint is the Greek translation of the Old Testament in common usage among non-Hebrew-speaking Jews around Jesus’s time. It is widely quoted in the New Testament. The Vulgate is the Latin translation of the Old and New Testaments made by St. Jerome in the 4th century.
Which Bible translation is the closest to the original Hebrew and Greek?
Originally Answered: What Bible translation is closest to the original Hebrew Greek? An Interlinear bible has the original Hebrew and greek text and beneath each word is its English translation. This is as close as you can get to a literal translation.
What is the difference between the Hebrew Bible and the Septuagint?
The main difference between Hebrew Bible and Septuagint is that Hebrew Bible is a religious text in biblical Hebrew, but Septuagint is the same text translated into Greek. … The other names of the Hebrew Bible are old testament, Tanakh, etc., whereas Septuagint is known as LXX, meaning seventy.
Is net a good Bible translation?
The NET bible An excellent translation of the bible with hundreds of translation notes that shed a great deal of light on the original texts. This is a completely new translation that doesn’t follow in the King James tradition and uses the latest Greek and Hebrew texts and research.
Is NET Bible easy to read?
This is book wonderful and easy reading, comfortable grip so i’ll recommend the book. 5.0 out of 5 stars An excellent bible but without the extensive notes of the parent …
Is the net a literal translation?
The NET Bible is most often considered to be slightly more literal than the NIV. I sense that the publisher would probably be happy with this and say it was their intention. … The NET Bible Old Testament is translated primarily from the Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), a Masoretic Text.
Why is the Septuagint significant for Christians?
Given that the language of much of the early Christian church was Greek, many early Christians relied on the Septuagint to locate the prophecies they claimed were fulfilled by Christ.
Which is older Septuagint or masoretic?
Although the consonants of the Masoretic Text differ little from some Qumran texts of the early 2nd century, it has many differences of both great and lesser significance when compared to the manuscripts of the Septuagint, which is a Ptolemaic Greek translation of more ancient Hebrew Scriptures (from 3rd to 2nd …
What does Septuagint mean in the Bible?
: a Greek version of the Jewish Scriptures redacted in the third and second centuries b.c. by Jewish scholars and adopted by Greek-speaking Christians.